Le topic des traductrices

27 Janvier 2015
1 282
5 650
5 164
33
Bonjour tout le monde ! Vous allez bien ? Dites-moi, pour celles qui bossent régulièrement avec Trados Studio, ça se passe bien, vous arrivez à en faire quelque chose ? Parce que bordel, je ne sais pas si ça vient de moi, du PC ou du logiciel, mais j'ai l'impression d'être maudite de Trados :bomb: Chaque fois que je dois bosser avec, le serveur plante, ou bien c'est le logiciel qui m'invente des bugs. Là par exemple, il a décrété que toutes les espaces étaient des caractères interdits... Je vous laisse imaginer le temps que ça me prend de sauvegarder mes segments et la tête de mon rapport d'erreurs avec ça :mur:
 
27 Janvier 2015
1 282
5 650
5 164
33
@HeavyMetalAngel Oh non, j'espère que les choses vont s'arranger pour toi ! Je ne sais pas si tu l'as déjà fait mais n'hésite pas à relancer tes clients ou à prospecter, c'est la période où pas mal d'agences galèrent parce que leurs freelances sont en vacances donc c'est peut-être le bon créneau pour trouver de nouveaux partenariats ? En tout cas bon courage, pour être passée par là je sais à quel point c'est difficile pour le moral.
 
2 Septembre 2010
47
314
4 719
-
@Sighel Moi j'utilise Trados depuis mes débuts et j'ai effectivement régulièrement des problèmes, la plupart du temps la solution se trouve dans le fichier source, y'a souvent un problème de style, de compatibilité, de format... on trouve pas mal de réponses sur les forums Proz notamment.

@HeavyMetalAngel Je suis vraiment désolée, pour des raisons personnelles je ne peux pas me reconvertir tout de suite mais c'est prévu à moyen terme, j'ai aussi beaucoup de mal à supporter l'instabilité et je trouve que nos conditions de travail se détériorent de plus en plus donc vraiment je compatis
 
2 Septembre 2010
47
314
4 719
-
@HeavyMetalAngel @Sara Cooper Ah oui, la PE et l'IA, mes cauchemars.
Là j'ai même des agences, avec lesquelles je travaille depuis un moment, qui essaient d'imposer une tarification que je trouve scandaleuse, en gros tu fais la traduction mais ils te branchent un moteur de traduction automatique et à la fin ils refont une analyse pour voir ce qu'on a réutilisé de la TA et ils réajustent (à la baisse bien sûr) le PO de départ. J'ai dit que c'était de l'arnaque, selon eux ça me permettrait de finir plus vite mes projets et d'en accepter d'autres mais c'est faux, je sais pas à l'avance combien de TA je vais réutiliser donc je bloque mon agenda par rapport au nombre de mots prévus et finalement je suis payée 25-30% de moins. Du coup j'ai refusé et je reçois beaucoup moins de travail
 
2 Septembre 2010
47
314
4 719
-
@P'tite Ju' En plus ils avaient introduit ça comme ça, sans rien dire ou demander, j'ai vu flou quand j'ai reçu un PO "corrigé", je leur ai demandé sur quelles bases ils changeaient unilatéralement notre accord contractuel, ça les a un peu calmé, ils m'ont vaguement menacée de me sortir de leur base de données mais au final ils reviennent de temps en temps vers moi quand ils ont besoin
 
27 Janvier 2015
1 282
5 650
5 164
33
@Peraspera Mais PARDON ? C'est quoi ces méthodes ??? Non mais ils vont finir par se débrouiller tous seuls avec leurs outils si ça continue, puisqu'ils sont si géniaux apparemment :rolleyes: en attendant, j'ai fait une PE hier et l'IA m'a traduit "speaker" par "haut-parleur" alors qu'il s'agissait d'un conférencier... on a encore de la marge avant d'être remplacés.
 
27 Janvier 2015
1 282
5 650
5 164
33
@Peraspera Oui je suis bien d'accord, mais l'apport de l'IA est tellement variable pour le moment... il y a des cas où ça fera 70% du boulot, et d'autres où tu vas passer plus de temps qu'en partant de zéro parce qu'il faudra vérifier et modifier tout le contenu automatique. C'est là que je me dis qu'on gagnerait plus à être payés à l'heure qu'au mot, ce serait plus représentatif du travail fourni. J'ai un client qui fonctionne comme ça et clairement, je préfère (avec un bon tarif évidemment)
 
10 Novembre 2017
661
3 955
2 354
30
Salut tout le monde! j'ai le coeur lourd aujourd'hui, et je voudrais des conseils sur mes possibilités professionnelles.

Voilà, j'ai 27 ans et un parcours très chaotique. J'ai fait une prépa littéraire, puis master de philo+ master d'arabe avancé au Royaume-Uni. Je n'ai jamais trouvé de travail dans ma branche, j'ai donc bossé comme femme de ménage, prof de FLE et serveuse depuis l'obtention de mes diplômes...

Comme j'ai pu vivre et étudier dans différents pays, je me retrouve avec les niveaux suivants :Arabe B2 (le diplôme dit C1, mais j'ai bcp perdu faute de pratique, je bosse dur pour m'améliorer), Anglais C1 certifié, Espagnol C2 certifié, et Russe B1. Je bûche tous les jours.

À côté de ça, je suis passionnée par pleins de sujets ( le cinéma, la littérature, l'histoire des sciences, etc...) J'ai toujours aimé traduire ( surtout des films), et je rêve d'être interprète en milieu hospitalier...

J'avais pour objectif d'être traductrice ET interprète, mais je constate que les débouchés ont l'air... très, très limités, si je me fie aux offres sur LinkedIn, Indeed, etc... J'ai complètement perdu confiance en moi, j'étais ultra ambitieuse et aujourd'hui, je regrette d'avoir bossé comme une dingue pour me retrouver au chômage.

À votre avis, un avenir professionnel dans ces deux métiers est-elle envisageable pour moi? Je voudrais bien sûr me former, mais j'ai besoin d'être sûre qu'il s'agit d'une option réaliste et que ça me permettra de manger...

En gros, est-ce qu'il y a moyen de faire de cette soupe indigeste qu'est mon parcours un plat à peu près mangeable dans le milieu de la traduction et de l'interprétation ( oui, je sais bien que ce n'est pas le même métier, mais les deux m'intéressent)

Merci du fond du coeur à celles ou ceux qui répondront!
 
Dernière édition :
  • Big up !
Réactions : UndoMiel333
10 Novembre 2017
661
3 955
2 354
30
Merci! Oui, je me renseigne sur ce métier depuis très longtemps, ( d’ailleurs j’ai pas mal écrit sur ce forum) mais j’ai jamais osé me lancer, et puis je devais mettre de côté pour faire une bonne formation… j’ai déjà été traductrice bénévole pour une ONG, j’ai adoré.
Pour le domaine médical, je n’ai pas de formation, même si j’ai fait de la recherche académique sur l’histoire de la médecine et je suis une vraie passionnée qui passe des heures à lire des magazines médicaux et des manuels (oui, c’est bizarre, je sais, ha ha).
Voilà, je pense juste que ce sont deux métiers qui semblent correspondre à ma personnalité, à mon parcours et à mes ambitions.

Je sais, je suis juste femme de ménage et serveuse pour l’instant mais j’ai un master 2 en LLCE arabe, je suis rigoureuse, bosseuse, curieuse, et je veux travailler avec les langues. J’ai toujours aimé traduire ( enfant, je passais mon temps à comparer les différentes versions des films disneys pour voir les différences de nuances selon les langues). J’essaye d’apprendre à utiliser Trados et MemoQ. Je passe environ 5 heures par jour à bûcher mes langues, depuis des années, à travers des exercices de grammaire, de la rédaction d’article, l’écoute et la lecture de médias et même du dictionnaire, je veux que ça serve à quelque chose.
Désolée si mon message vous a semblé choquant et dévalorisant pour la profession, je sais bien que parler des langues ne suffit pas, et je ne compte certainement pas brader mes services si j’arrive à me lancer.

Bref, tout ça pour vous rassurer sur le fait que mes projets sont sérieux.

Merci pour ta réponse!:)
 
Dernière édition :
  • Big up !
Réactions : UndoMiel333
10 Novembre 2017
661
3 955
2 354
30
Merci! Ben, disons que pour les langues, j'adore ça, et puis ce ne sont pas 5 heures de grammaire, heureusement, mais beaucoup de lecture, d'articles et de radio. Et puis je ne bosse pas à temps plein, en ce moment.

Sinon oui, je me rends compte que c'est un métier difficile, mais c'est essentiel pour moi de faire quelque chose que j'aime et qui stimule ma curiosité et mes passions...

En ce moment, je recherche une formation qui concerne à la fois la traduction et l'interprétation, il va peut-être me falloir mettre encore de côté, mais ça peut-être faisable pour septembre prochain si je suis prise. Et puis, ça me laisse le temps de bosser encore mes langues, je sens que j'en ai quand même besoin, parce que comparée aux francophones de naissance qui ont passé toute leur vie dans un autre pays, je suis loin d'être au niveau, je pense...
 
Dernière édition :
10 Novembre 2017
661
3 955
2 354
30
Oui, bien sûr, désolée, j'avais oublié pour le deuxième message! Oui, pour le sens de la traduction langue source/langue cible, je sais bien, mais bon, je me dis que certains qui sont francophones de naissance ont pu passer presque toute leur vie dans un autre pays et maîtriser leur deuxième langue vraiment très très bien....

Je vais voir, là je suis en train de regarder les formations qui me conviendraient, et je compte bien recommencer à chercher un bénévolat dans un domaine qui m'intéresse! J'espère que ça portera ses fruits un jour!

Sinon, c'est sûr que c'est aussi l'aspect free-lance qui m'inquiète un peu, car ça ne doit pas être simple de démarcher et de gérer tout l'administratif... Mais je ne me vois pas travailler autrement qu'en free-lance à long-terme, pour plein de raisons.
 
  • Big up !
Réactions : P'tite Ju'

Les Immanquables du forum

Participe au magazine !
Une info qu'on devrait traiter sur madmoiZelle ?
 
Nouvelle ou perdue ?
Pas de panique, on t'aime déjà !

La charte de respect du forum
Le guide technique &
le guide culturel du forum
Viens te présenter !
Un problème technique ?
Topic d'entraide sur l'orthographe et la grammaire
 
La chefferie vous informe
Les annonces de l'équipe concernant le forum et madmoiZelle
Rendre visite à madmoiZelle
Le médiateur du forum
Soutiens madmoiZelle financièrement
Topic dédié à la pub sur mad
Si vous aimez madmoiZelle, désactivez AdBlock !

Les immanquables
Les topics de blabla
En ce moment... !

Mode - Beauté - Ciné - Musique - Séries - Littérature - Jeux Vidéo - Etudes - Ecriture - Cuisine - People - Télévision

Envie de rencontrer des MadZ ?
Viens trouver le forum de ta ville !

Mode
Le pire de la mode
Ces vêtements qui te font envie
Ta tenue du jour
La tenue qui plaît
Tes derniers achats de fringues

Beauté
Astuces,bons plans économies & dupes
Le topic des vernis
Questions beauté en tout genre
 
Culture
Le meilleur des images du net
L'aide aux devoirs
Tu écoutes quoi ?
Quelle est ta série du moment ?
Quel livre lisez-vous en ce moment ?
Le dernier film que vous avez vu à la maison
Le topic philosophique
 
Société
Topic des gens qui cherchent du travail
Voyager seule : conseils et témoignages
Trucs nuls de la vie d'adulte : CAF, Banque, Mutuelle, Logement etc...
 
Les topics universels
Je ne supporte pas
Je ne comprends pas
Ca me perturbe
Je me demande
J'adore...
Je m'en veux de penser ça mais...

Cupidon
Le topic des amoureuses
Le topic des polyamoureuses
Les Célibattantes