@otopeixify Oui c'est sûr que la vraie version originale est plus intéressante pour nous autres francophones, les ajustements de vocabulaire c'est juste pour que les américains comprennent de quoi il est question en gardant une lecture fluide...
Pour le titre c'est sûr que la logique première est plus ou moins marketing (même si personnellement, je crois qu'un titre avec "pierre philosophale" dedans m'aurait paru super magique et m'aurait clairement fait envie quand j'étais petite

), mais je trouve ça bien pratique que ça donne moins d'indices sur le contenu (là, ça me fait un peu le même effet que si le 6 s'était appelé "L'identité secrète de Rogue" au lieu du "Prince de Sang-Mêlé"

)
Ici j'ai les éditions françaises, les éditions anglaises et les deux premières éditions illustrées, j'attends le 3 pour Noël

Je me suis promis de ne pas dépasser trois exemplaires pour chaque tome, je n'ai absolument pas la place de stocker tout ça

(et encore, heureusement que je n'ai jamais été tentée par toute la panoplie des albums autour des films, parce que là ce serait la fin, je ne sais pas comment font celleux sur ce topic qui les ont quasiment tous... Avouez, vous vivez dans un manoir à la Malfoy et vous avez une bibliothèque de 60 m², c'est ça ?

)