Hello !
Pour les histoires de traduction, le léopard d'Asriel est
"sphinx-like" dans mon livre :-)
Quand à la deamon femme perso j'ai :
"this one a basilisk, this a fair woman, this a serpent, this a monkey", j'ai un peu tiqué aussi, du coup, j'ai laissé tomber.
Perso, j'ai bien aimé ce chapitre même si je l'ai trouvé un peu long (ben oui, jamais contente ^^), j'ai bien eu envie de hurler avec les enlèvements, je m'en rappelais pas, et je crois que ça m'a bien fait flipper. J'ai aussi bien aimé les descriptions d'Oxford, parce que j'ai adoré cette ville et notamment le marché couvert, ça a rendu le truc un peu plus réel. Je n'ai pas vu le film et je n'aime déjà pas Coulter, même si je me souviens plus bien du tout. Globalement, j'ai eu un sentiment assez malsain.
Sinon, j'ai quelques questions :
- Est-ce que le nom Grumman est traduit dans la VF ?
- Quel âge à Lyra ?
- Est-ce que l'oncle fait exprès de placer l'écran de cette manière pour que Lyra voie les photos ?
J'men va lire mon chapitre 4

EDIT : j'imagine très bien le singe comme sur la couv' du librio, brrrr, horrible
